Aucune traduction exact pour حصص نقدية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe حصص نقدية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il promet de forger un consensus politique dans le contexte de l'examen des quotas du FMI.
    وتَعِد ببناء توافق آراء سياسي في سياق استعراض نظام الحصص في صندوق النقد الدولي.
  • Nous nous félicitons des initiatives actuelles, telles que le programme de travail sur les quotas établis par le Fonds monétaire international et le travail accompli par l'OMC pour rendre les processus de négociation plus ouverts et transparents.
    ونرحب بالمبادرات الحالية، مثل برنامج العمل بشأن حصص صندوق النقد الدولي والعمل الذي تقوم به منظمة التجارة العالمية لجعل عمليات التفاوض أكثر شمولا وشفافية.
  • Quelques progrès ont été enregistrés en 2006 au FMI, en ce qui concerne la révision des quotes-parts pour les pays dont celles-ci étaient les moins représentatives de leur importance économique.
    لقد أحرز بعض التقدم في عام 2006 بشأن استعراض حصص صندوق النقد الدولي للبلدان التي لا تتجلى في حصصها أهميتها الاقتصادية إلا بالحد الأدنى.
  • En outre, il faut adopter une démarche plus rigoureuse vis-à-vis de l'annulation de la dette ou de l'échange de dettes, et d'anciens concepts tels que la révision des quotes-parts au FMI pour les pays en développement pourraient être réactualisés.
    وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتماد نهج أكثر صرامة فيما يتعلق بخفض الديون المتأخرة. والائتمانات المتبادلة وإمكانية إحياء مفاهيم قديمة مثل تنقيح حصص صندوق النقد الدولي للبلدان النامية.
  • La variation s'explique essentiellement par le fait que les rations et les indemnités au titre du désarmement et de la démobilisation des ex-combattants ne seront plus nécessaires car cette phase du programme de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion sera achevée pendant l'exercice 2004/05.
    يعزى نقصان الاحتياجات بشكل رئيسي إلى توقف الحاجة إلى حصص الإعاشة والتعويضات النقدية المقدمة إلى المقاتلين السابقين إذ أن هذه المرحلة من برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج ستكتمل في الفترة 2004/2005.
  • Voir, par exemple, Quotas: Updated Calculations, FMI, 27 août 2004, et le rapport du Conseil d'administration sur les quotas, les voix et la représentation au Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs sur le système monétaire international, FMI, 24 septembre 2004.
    انظر، على سبيل المثال، صندوق النقد الدولي، ”الحصص - حسابات مستكملة“، 27 آب/أغسطس 2004، وصندوق النقد الدولي، ”تقرير المجلس التنفيذي المقدم إلى اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية المعنية بالحصص، الصوت والتمثيل“، 24 أيلول/سبتمبر 2004.
  • La plupart, sinon, la totalité des nouveaux instruments de financement assortis de règles d'accès exceptionnelles n'avaient pas pu compléter utilement les accords de précaution restant dans les limites d'accès normales déterminées par les quotes-parts au FMI.
    ومعظم - إن لم يكن جميع - وسائل التمويل الجديدة التي تتوفر لها قواعد استثنائية للوصول إلى المعلومات كثيرا ما فشلت في توفير تكملة فعالة للترتيبات الوقائية المتخذة ضمن حدود الاستفادة العادية التي يحددها نظام صندوق النقد الدولي للحصص.
  • La diminution des besoins est également due au fait qu'il ne sera plus nécessaire de fournir des rations aux ex-combattants ni de leur verser des indemnités en espèces, cette phase du programme de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion devant s'achever en 2004/05.
    وترجع أيضا الاحتياجات الأقل من الموارد إلى حقيقة مفادها أنه لم تعد هناك حاجة إلى حصص الإعاشة والتعويضات النقدية فيما يتصل بنزع سلاح وتسريح المحاربين السابقين، ذلك أن مرحلة نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج سوف تكتمل في الفترة 2004-2005.
  • Tant que nous n'appliquerons pas également le principe démocratique de la représentation en fonction de la taille de la population, de manière à contrebalancer les principes purement financiers, et tant que nous ne calculerons pas le produit national brut sur la base de la parité du pouvoir d'achat, au lieu de le modifier en fonction uniquement des taux de change du marché, nous ne pourrons pas introduire un changement fondamental dans le système des quotas du FMI.
    كذلك ما لم نستخدم المبدأ الديمقراطي القائم على التمثيل وفقا لعدد السكان ليتسنى تحقيق توازن المبادئ المالية البحتة، وما لم نحسب الناتج القومي الإجمالي على أساس المساواة في القدرة الشرائية،بدلا من تعديلها حسب صافي أسعار الصرف في السوق، فلا يمكننا أن نُحدث تغييرا أساسيا في نظام الحصص في صندوق النقد الدولي.
  • Réaffirme l'engagement pris de donner voix au chapitre aux pays en développement et de les associer plus pleinement et largement à la prise des décisions et à l'établissement de normes dans le domaine économique international, souligne qu'il importe de faire progresser les efforts actuels de réforme de l'architecture financière internationale, en prenant en considération les progrès accomplis durant le treizième examen général des quotes-parts du Fonds monétaire international, et invite le Fonds et la Banque mondiale à présenter un rapport intérimaire sur la question du renforcement du rôle et de la participation des pays en développement à leur processus de prise de décisions lors de la Réunion spéciale de haut niveau qui se tiendra en 2006 entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement;
    تؤكد من جديد الالتزام بزيادة وتعزيز إسماع صوت البلدان النامية ومشاركتها في اتخاذ القرارات الاقتصادية ووضع المعايير على الصعيد الدولي، مشددة على أهمية النهوض بالجهود الحالية المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي مع مراعاة التقدم الذي أُحرز في سياق استعراض حصص صندوق النقد الدولي أثناء الاستعراض العام الثالث عشر، وتدعو صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى تقديم تقرير مرحلي عن مسألة تعزيز إسماع صوت البلدان النامية ومشاركتها في عملياتهما لاتخاذ القرارات في الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى الذي يعقد في عام 2006 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد؛